Servicios

Traducción, pautado y sincronización

01

Subtitulado electrónico en salas de cine

02

Incrustado en archivos digitales

03

Servicios lingüísticos complementarios

04

Traducción, pautado y sincronización

01

Incrustado en MP4 y MOV

02

Subtitulado en DCP para salas de cine

03

Plataformas digitales

04

Servicios lingüísticos complementarios

05

Traducción, pautado y sincronización

Realizamos el proceso completo de subtitulado audiovisual: transcripción del idioma original, traducción profesional y sincronización precisa con imagen y sonido. Ajustamos tiempos de lectura, ritmo y segmentación para garantizar claridad narrativa y una experiencia de visionado fluida, siempre respetando los estándares profesionales del sector. La excelencia y el respeto al detalle que nos caracterizan se deben a que no usamos ningún motor de traducción o IA, las traducciones son 100 % humanas.

01

02

Subtitulado electrónico en salas de cine

Ofrecemos soluciones de subtitulado electrónico mediante proyección externa, ideal para festivales de cine, muestras y pases únicos donde no se dispone de una copia con subtítulos integrados. Utilizamos software especializado para el lanzamiento de subtítulos en tiempo real, permitiendo ajustes instantáneos durante la proyección para asegurar una sincronización perfecta con la película en sala.

02

Incrustado en MP4 y MOV

Entregamos vídeos con subtítulos integrados directamente en la imagen, listos para reproducción inmediata o distribución en diferentes plataformas. Este formato es ideal para contenidos corporativos, documentales, vídeos promocionales o publicaciones digitales, garantizando compatibilidad, visibilidad y calidad en cualquier entorno de visualización.

Incrustado en archivos digitales

Ofrecemos un servicio de integración permanente de subtítulos, asegurando que el texto sea inseparable de la imagen y mantenga una calidad óptima en cualquier entorno de visualización. Desde la gran pantalla hasta el consumo en dispositivos móviles, garantizamos compatibilidad total y una experiencia de lectura fluida.

03

Subtitulado en DCP para salas de cine

Integramos subtítulos en archivos DCP destinados a proyecciones cinematográficas, festivales y exhibiciones culturales. Trabajamos bajo estándares técnicos de exhibición profesional para asegurar compatibilidad total con sistemas de proyección y mantener la máxima calidad de imagen y sincronización durante la proyección en sala.

03

04

Adaptación para plataformas digitales

Preparamos subtítulos adaptados al consumo digital, optimizando tiempos de lectura, formato visual y compatibilidad con plataformas de vídeo y redes sociales. Garantizamos una visualización clara en pantallas móviles y formatos verticales utilizados en contenido online.

Servicios lingüísticos complementarios

Además del subtitulado audiovisual, ofrecemos servicios lingüísticos para empresas y proyectos internacionales. Trabajamos con materiales corporativos, contenido formativo y piezas audiovisuales multilingües adaptadas a diferentes públicos y contextos profesionales.

04

¿estás listo para
subtitular tu
proyecto?

¿estás listo para subtitular tu proyecto?